Qualität fachsprachlicher Kommunikation

Capa
Gunter Narr Verlag, 2004 - 270 páginas
Papers from the 34th Jahrestagung der Gesellschaft fèur Angewandte Linguistik, held September 2003 in Tèubingen, Germany.
 

Índice

Cornelia Feyrer Innsbruck
31
Heiko Girnth Mainz
51
Heike Elisabeth Jüngst Leipzig
69
Nina Janich Darmstadt
83
Thorsten Pohl Siegen
103
Helmut Gruber Wien
125
in studentischen Arbeiten
151
Albert Busch Göttingen
179
Nadja Grbić Graz
199
Birgit Eckardt Jena
219
Yvonne Gasser Graz
235
ÜBER DIE AUTORINNEN UND AUTOREN
261
Direitos de autor

Palavras e frases frequentes

Adamzik Analyse Ansatz Antos Äquivalenz Arbeitskampf Argumentation aufgrund Ausdrücke Ausgangstext Ballstaedt 1981 Beispiel beispielsweise Beitrag bestimmten bewerteten Arbeiten Bewertung Ciprobay Comics Computer deutlich deutschen Didaktik Dolly Einführung Eizelle entsprechenden Entwicklung ersten Euterzelle Explikation explikativen explizit extrahiert Extraktion Fach fachexternen fachlichen Fachsprache Fachwissenstransfer Folgenden Frankfurt/M Funktion funktionalistischen Gebärdensprache Gehörlose Gliedsatz Göpferich Haemophilus influenzae Hausarbeit Hrsg implizite Information Informationsmanagement Informationsvergabe Inhalte Isotopieebenen Karl-Franzens-Universität Graz Kette Klonierung Kommunikation Kontiguität Konzepte Laien Leser lexikalischen lich Linguistik Metapher metaphorischer möglich muss Nukleus Österreich Qualität Relationen relevant Sachcomics Sachillustration Satz Schafes schen schließlich Schreibkompetenz semantischen Seminararbeiten soll Sonja sowie Sprache sprachliche Sprachwissenschaft Sprechblasen stellt Strategien studentischen Studien Studierenden Technische Redakteure Teiltext Termini Termkandidaten Textlinguistik Textproduktion Textrezeption Textsorte Thematik tion Transfer Transferwissenschaft Translationsdidaktik Translationswissenschaft Translator Translatorisches Handeln Tübingen Übersetzung Übersetzungsauftrag übersetzungsgerechten Schreiben Übersetzungswissenschaft unserer unterschiedliche Vermeer verschiedenen verwendet viele Volmert wichtig Wiederaufnahme Wissen wissenschaftliche Schreiben Wissenstransfer WR(part Zielgruppe Zieltext zweisprachigen Extraktion zweiten

Informação bibliográfica